免费中文字幕日韩欧美_免费无人区码卡密_免费无码又爽又刺激A片软件妖精_免费网站在线观看人数在哪软件_免费网站在线观看人数第一集_免费视频

+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

同聲翻譯的小技巧

發(fā)布時間:2022-10-09 瀏覽:1651次 分享至:

    去年大熱的電視劇《親愛的翻譯官》大家都看了,劇中高大上的同聲傳譯讓很多人羨慕不已。然而同聲翻譯并不是一個輕松的職業(yè),而是一個融理論和實踐為一體的職業(yè),我們承認這確實不容易,但并非就高不可攀,其中有大量的技巧。接下來唐能專業(yè)翻譯公司來為大家詳細介紹。


  同聲傳譯技巧的核心或者靈魂是斷句,即將簡單句劃分為主謂賓,將復句斷分為不同的意群 (sense group), 并終還是回到主謂賓上來。要注意其中的節(jié)奏章法:

  即翻譯的切入點和時間的選擇。英文的傳譯音節(jié)通常比中文稍多一點,比如,如果讀一種中文要用時 30 秒,用相似的節(jié)奏讀該段中文的英文翻譯稿可能要耗時 35 秒以上,所以,演講中文稿,傳譯英文時,速度需要加快一點,反之則稍微慢一點。就切入時間來講的話,可以根據(jù)自己對語言的駕馭能力以及自己的瞬時記憶力來具體對待和處理。如果自己相對在這兩方面都有比較扎實的功底,則可以滯后演講人 3/4 句或一句,如果欠缺一點, 則必須在滯后半句后及時跟上。

  唐能同聲翻譯公司提醒,同聲傳譯翻譯是內容對內容的翻譯,而不是詞組對詞組的翻譯,首先必須在理解的基礎上才能動口翻譯,否則一些獨立的詞組或者短語是不能傳遞有效信息的。換而言之,并不是演講者蹦出一個單詞你就緊緊跟上,這樣不久你就會發(fā)現(xiàn)自己被演講者無意中導入了一個死胡同。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
克拉玛依市| 瑞安市| 紫金县| 班戈县| 乌恰县| 田阳县| 昌乐县| 唐海县| 广宁县| 鄂州市| 汝城县| 临海市| 兴海县| 德清县| 遂溪县| 盐亭县| 石林| 洪洞县| 铅山县| 蓬安县| 绥江县| 台江县| 宝鸡市| 汤阴县| 兰州市| 乐都县| 察隅县| 郴州市| 威宁| 承德县| 田东县| 娱乐| 江阴市| 巴南区| 莎车县| 驻马店市| 江都市| 孟村| 漠河县| 英山县| 日土县|