免费中文字幕日韩欧美_免费无人区码卡密_免费无码又爽又刺激A片软件妖精_免费网站在线观看人数在哪软件_免费网站在线观看人数第一集_免费视频

+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

譯出不同文種的鮮明特點

發(fā)布時間:2015-01-05 11:30:21 作者:唐能翻譯 分享至:
眾所周知,由于語言交際的范圍和領(lǐng)域不同,由于使用語言的著眼點和所針對的對象不同,便形成了自成體系的各種語體。翻譯公司上海認為不同的語體都有自己鮮明的個性。這些不同類別,不同形式,不同體裁和不同風(fēng)格的語體,在翻譯標準上也要提出適應(yīng)自己個性的不同要求。為什么有些譯法在某種場合感到十分妥帖,而在另一種場合卻顯得十分別扭?這除了語言環(huán)境方面的因素外,主要還是因為語體不同隨之而要求翻譯方法也必須有相應(yīng)的區(qū)別。
翻譯公司上海認為從綜合分析中看出,政論文的特點是語言色彩鮮明,用詞貼切,觀點明確,結(jié)構(gòu)嚴謹;科技文的特點是專業(yè)術(shù)語多,定義定理多,形象少,邏輯性強,用詞精確;專業(yè)翻譯公司認為文學(xué)作品的特點是形象多,描繪多,術(shù)語少,注重含蓄,講究感受作用的對等,即要體現(xiàn)文學(xué)價值,要富于美感和魅力,只要邏輯連貫,層次分明,語句凝練,表現(xiàn)方法可允許靈活多樣;應(yīng)用文的突出特點是程式化,它有約定俗成的書面詞語,措辭準確,句法嚴謹。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
耒阳市| 奉节县| 沙湾县| 孟津县| 许昌县| 蕲春县| 徐水县| 尉氏县| 绥宁县| 长沙县| 衡山县| 龙门县| 简阳市| 旬邑县| 东光县| 安顺市| 高雄市| 麦盖提县| 景泰县| 新丰县| 长葛市| 高雄县| 翁源县| 疏附县| 安福县| 宜兰县| 辉南县| 长宁县| 松桃| 枣庄市| 墨竹工卡县| 广丰县| 东莞市| 南宁市| 临西县| 九龙城区| 微博| 德令哈市| 无锡市| 景德镇市| 太谷县|