5月4日和5日兩天,主要來自歐洲的翻譯公司的創(chuàng)始人和總經理在希臘克里特島的哈尼亞小城會面,共同學習、探討在翻譯公司經營中碰到的問題,互相取經,謀求共同發(fā)展。
唐能翻譯作為來自中國的先進一家與會公司,也在會議上積極發(fā)言。此次會議分兩個主題,一是“Customer Experience”(客戶體驗),另一個是”Mission and Vision”(使命和愿景)。唐能翻譯的董事總經理蘇洋女士主要參加了第二個主題的研討,也客串了一個主題的討論。在客戶體驗討論中蘇女士分享了唐能翻譯公司在客戶體驗和客戶服務這兩個不同概念的理解和具體做法。 客戶服務是從翻譯公司作為服務提供者的角度的客觀行為(what we do), 而客戶體驗是從客戶的角度對我們提供的客戶服務的主觀感受(how they feel).每家公司都有自己改善客戶體驗的做法,有的時候一個不好的客戶服務,如果通過良好及時的溝通,化解客戶的抱怨,了解客戶的痛點,可以轉化為新的服務點或提升服務質量的契機,反而促進了客戶體驗的改善。
在“使命和愿景”的主題討論中,主要的話題是圍繞翻譯公司的“operational leverage”,” merge and acquisition”, ”leadership and management”進行討論。其中很多案例引人深思,歐洲很多翻譯公司都有很長的歷史,二三十年的企業(yè)比比皆是,在經營過程中,他們大多在技術上走在了中國同行的前面,比如說技術工具、機器翻譯和自動化手段的使用,但同時他們也有很多困惑,在輕松的小組討論中大家暢所欲言,互相學習,收獲很多。唐能翻譯的蘇女士也分享了自己在經營中的經驗和教訓。
翻譯服務或語言服務在企業(yè)的國際化和本地化進程中起到了至關重要的作用,翻譯公司也應該有更廣闊的國際視野, 和國外同行經?;ネㄓ袩o, 對經營的規(guī)范、技術的接軌、理念的交流、和更加理解客戶的國際化需求都有很大的幫助。唐能翻譯作為中國杰出翻譯公司的代表,在國際語言服務行業(yè)的舞臺上展現了中國翻譯公司應有的風采。