免费中文字幕日韩欧美_免费无人区码卡密_免费无码又爽又刺激A片软件妖精_免费网站在线观看人数在哪软件_免费网站在线观看人数第一集_免费视频

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

專業(yè)翻譯公司研究翻譯文本的各種細節(jié)

發(fā)布時間:2023-04-17 瀏覽:1228次 分享至:
日語翻譯公司介紹美國馬薩諸塞大學比較文學教授Maria Tymoczko和意大利巴里大學Sara Laviosa-Braiwaite博士分別闡述了語料庫翻譯學的研究重點和研究方法等理論問題。Maria Tymoczko認為語料庫翻譯學應(yīng)重點研究翻譯文本的各種細節(jié)和與翻譯文本相關(guān)的文化模式等因素,從而理解翻譯固有的特征(1998:653)。根據(jù)Sara Laviosa-Braiwaite的觀點,語料庫翻譯學的主要研究內(nèi)容是各類翻譯現(xiàn)象的特征,研究方法是自下而上方法和自上而下方法的綜合運用,是定性研究和定量研究的有機結(jié)合。她指出:
語料庫翻譯學研究是一種綜合性的、內(nèi)容豐富且自成體系的研究范式。該范式涵蓋翻譯現(xiàn)象的不同方面,旨在通過理論建構(gòu)和假設(shè)、各種數(shù)據(jù)、全新的描寫范疇以及既嚴密又變通的方法等因素之間的相互作用,揭示翻譯的普遍性特征和具體特征。語料庫翻譯學的研究方法既適用于產(chǎn)品導向和過程導向的研究,也適用于歸納和演繹研究。(1996:47)
教育專業(yè)翻譯公司介紹1998年,加拿大翻譯公司研究期刊Meta發(fā)表了由Sara Laviosa主編的題為“The Corpus-based Approach:A New Paradigm in Translation Studies”的語料庫翻譯學專欄,推出了兩組系列文章。
科技英語翻譯介紹一組文章主要探討語料庫翻譯學的研究領(lǐng)域、研究對象和研究方法等理論問題。Mona Baker闡述了語料庫方法對于翻譯語言具體特征研究的意義。她認為語料庫方法的應(yīng)用旨在揭示翻譯語言即第三符號(third code)本身的特征,理解影響翻譯行為、形成翻譯語言的各種限制、壓力和動因。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
都江堰市| 中方县| 蒲城县| 临泽县| 宁安市| 体育| 麻阳| 荥阳市| 上思县| 南雄市| 志丹县| 白水县| 汨罗市| 山东省| 武义县| 海兴县| 类乌齐县| 漠河县| 崇礼县| 泊头市| 定安县| 平谷区| 大城县| 维西| 石渠县| 南通市| 武宣县| 阳江市| 高雄市| 临海市| 永春县| 莒南县| 惠东县| 南溪县| 晋宁县| 金堂县| 张家界市| 卓资县| 太和县| 准格尔旗| 罗江县|