免费中文字幕日韩欧美_免费无人区码卡密_免费无码又爽又刺激A片软件妖精_免费网站在线观看人数在哪软件_免费网站在线观看人数第一集_免费视频

+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上??谧g翻譯公司介紹翻譯技巧

發(fā)布時(shí)間:2015-04-10 10:56:12 作者:唐能翻譯 分享至:
詞的增譯和省略
1、增譯法
上??谧g翻譯公司介紹英譯漢時(shí),為了使譯文合乎漢語習(xí)慣、意思明確或達(dá)到某些修飾效果,有時(shí)需在句中增加必要的詞句。這種詞句并非超出原文思想內(nèi)容之外隨意增加的,而是在保持譯文和原文思想內(nèi)容一致的前提下,為使譯文更加忠實(shí)暢達(dá)增加的一些在原文中有其意而無其形的詞,使譯文符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。
2、減譯法
上??谧g翻譯公司介紹減譯法并非省去原文的思想內(nèi)容,而是省略那些累贅或違背漢語語言習(xí)慣的詞。原文的有些詞被省譯了,但其意仍在。同時(shí)必須注意,在不宜減譯時(shí),不要隨便減,以免篡改歪曲原文。
由于英漢兩種語言尤其各自不同的特點(diǎn)、規(guī)律和習(xí)慣用法,根據(jù)具體情況增譯或減譯是必要的。上海翻譯的公司介紹例如:英語有關(guān)系代詞,而漢語沒有;英語為了使句子簡(jiǎn)潔明了,經(jīng)常使用代詞,或省略重復(fù)的詞,但在漢語中必要的重復(fù)會(huì)增強(qiáng)語氣;英語中有的部分如連接詞、冠詞都是必不可少的,而漢語有時(shí)卻可省略。為了更加忠實(shí)、通順地表達(dá)原文的思想內(nèi)容,不可能逐字翻譯。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
云林县| 云和县| 湖口县| 达日县| 宁武县| 开封县| 阿合奇县| 岳普湖县| 上林县| 山西省| 布拖县| 图片| 康定县| 太湖县| 顺义区| 安徽省| 浙江省| 社旗县| 建平县| 尤溪县| 太仓市| 瑞昌市| 汾阳市| 张掖市| 新化县| 紫金县| 靖边县| 永寿县| 资阳市| 新宁县| 呼玛县| 洛隆县| 上高县| 黔西| 开封县| 顺平县| 涪陵区| 温泉县| 铜陵市| 樟树市| 临安市|