免费中文字幕日韩欧美_免费无人区码卡密_免费无码又爽又刺激A片软件妖精_免费网站在线观看人数在哪软件_免费网站在线观看人数第一集_免费视频

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

專業(yè)日語翻譯對戲劇翻譯的見解

發(fā)布時間:2015-03-23 11:03:12 作者:唐能翻譯 分享至:
專業(yè)日語翻譯認為戲劇翻譯的目的,從廣義上來說是為了跨文化交流,把戲劇這一特殊的文化種類移植到另一種文化環(huán)境,促進兩國在文學藝術方面的相互了解和相互交流。從狹義上來說,指導戲劇譯者選擇不同翻譯原則的具體的目的,取決于他所假定的服務對象,即潛在接受者——是讀者,還是觀眾。
專業(yè)日語翻譯公司教你如何提高日語水平認為在不同翻譯目的的支配下,翻譯的結果同樣有兩種形式:閱讀文本和演出文本。閱讀文本可用于戲劇的研究和閱讀,其特點是譯者在翻譯時把讀者認定為潛在的接受者,因此在遣詞造句時都注重閱讀的美感,可以有詳細的注釋和解釋。專業(yè)日語翻譯認為同一譯者所譯的同一劇本以詩體譯出,具有更強的文學性與可讀性。演出文本真正體現(xiàn)戲劇的特點,它同原作一樣,不可能有注釋,服務的對象是觀眾,對民族文化和語言差異需采取變通的辦法。
也許譯者并沒刻意去追求譯本是適合舞臺還是適合閱讀,但結果卻是客觀存在的,日語翻譯公司舉例如莎士比亞的《哈姆雷特》,劇院歡迎帕斯捷爾納克的譯本,因為他的譯文節(jié)奏輕快,充滿詩意,適合舞臺表演;而莎劇專家 更青睞拉津斯基的譯本,盡管他的譯文不具聆聽性,卻以準確見長。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
探索| 岐山县| 合川市| 巴彦淖尔市| 灌云县| 双辽市| 泊头市| 徐州市| 咸阳市| 宁夏| 清丰县| 准格尔旗| 雅安市| 资阳市| 陈巴尔虎旗| 巴里| 贞丰县| 延安市| 伊金霍洛旗| 绥化市| 浦县| 瓦房店市| 织金县| 梁河县| 汽车| 收藏| 潮州市| 岳阳县| 郧西县| 富顺县| 伊吾县| 丰都县| 高淳县| 类乌齐县| 祥云县| 苏尼特右旗| 德江县| 宝山区| 利津县| 福海县| 洛阳市|