免费中文字幕日韩欧美_免费无人区码卡密_免费无码又爽又刺激A片软件妖精_免费网站在线观看人数在哪软件_免费网站在线观看人数第一集_免费视频

+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

法語翻譯公司的作品是對原著作的充分理解

發(fā)布時間:2014-09-30 10:54:02 作者:唐能法語翻譯公司 分享至:

法語翻譯公司認為一種外語所說的常用知識對于翻譯實踐來說,并不是不可缺少的要求??梢愿爬ㄕf,雙語持有者用他的第二種語言進行口頭交流,而筆譯人員則運用第二種語言通過書面文獻與編輯和讀者交流,為編輯和讀者服務。因此正規(guī)法語翻譯公司筆譯人員在履行職責時從不即席表達自己的想法,從不陳述純屬個人的見解,從不隨意講述通過書面形式托付給他的那些思想。筆譯人員既無權(quán)介紹那些想法,也無權(quán)安排論據(jù)。正規(guī)法語翻譯公司筆譯人員與原作者相比,無論從質(zhì)量方面,還是從數(shù)量方面都收到限制。譯員只能重新表達信息,但無權(quán)“處理”信息。筆譯人員不是用第二種語言創(chuàng)造 他要筆譯的信息,因此,他只能是個接受型的雙語持有者。
表達對第二種語言的理解是必不可少的嗎?對雙語現(xiàn)象的研究表明,對第二種語言的估價中,不能把理解與表達同等看待,理解通常要高于表達。索菲木瓦朗認為:用母語,我們的理解能力勝于表達能力。這種根據(jù)口語得出的看法在書面語中表現(xiàn)得更加明顯。
因此,雙語持有者或許具有第二種語言的完備的“良好知識”,而正規(guī)翻譯公司筆譯人員只要具備第二種語言的“理解知識”也就夠了。筆譯是用一種非常熟悉的語言通過書面形式講出用另一種較為熟悉的語言已經(jīng)深入理解了的內(nèi)容?;蛟S可以這樣說,當正規(guī)法語翻譯公司筆譯人員對原有文獻的語言的書面語知識已經(jīng)全面掌握之后,便可以節(jié)省他的這種語言的口語知識。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
宜兴市| 屏边| 玛纳斯县| 阿勒泰市| 吉林省| 定边县| 汕尾市| 新乡市| 措美县| 龙南县| 深水埗区| 钦州市| 新河县| 宜宾县| 余干县| 探索| 临清市| 蒙自县| 绥滨县| 兴仁县| 泰来县| 永清县| 上杭县| 抚远县| 新巴尔虎左旗| 昌黎县| 慈溪市| 商南县| 钦州市| 朝阳市| 金坛市| 连南| 正定县| 安新县| 恩施市| 桐乡市| 六枝特区| 共和县| 九江市| 琼海市| 互助|