免费中文字幕日韩欧美_免费无人区码卡密_免费无码又爽又刺激A片软件妖精_免费网站在线观看人数在哪软件_免费网站在线观看人数第一集_免费视频

+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

科技英語的翻譯標準是什么?

發(fā)布時間:2017-04-27 09:34:49 作者:唐能翻譯 分享至:

  在中國翻譯界,一提到翻譯的標準。人們首先想到的就是嚴復提出的“信、達、雅”三字標準。“信”指的是譯文忠實于原文,把原文的內(nèi)容完整準確地表達出來,不得有任何篡改、歪曲、遺漏,或任意刪減或增加;“達,,指的是譯文通順易ill符合譯語的表達規(guī)范;“雅”指譯文選用的詞語要得休,追求文章本身的古雅,簡明優(yōu)雅。


  然而,就科技英語翻譯而言.因為原作的語言原本質(zhì)樸.只要保持其樸素用翻譯理論與實踐的文風即可,所以翻譯時主要應做到“信”、“達”二字,即譯文應忠實、通順,使讀者易于理解。此外,在表達過程中,譯者有責任保證原作信息的完整傳達,

  不得擅自歪曲、增改、刪節(jié)或遺漏原作的信息。因此,科技英語的翻譯標準應略有別于文學翻譯,應該是:準確規(guī)范、通順易懂、簡潔明晰。

  1準確規(guī)范

  科技文獻和情報技術資料的主要功能是論述科學事實、探討科學問題、傳授科學知識、記錄科學實驗、總結科學經(jīng)驗等,這就要求科技文獻和情報技術資料的翻譯標準首先必須是準確規(guī)范。所謂準確。就是忠實地、不折不扣地傳達原文的全部信息內(nèi)容。所謂規(guī)范,就是譯文要符合所涉及的科學技術或某個專業(yè)領域的專業(yè)語言表達規(guī)范。要做到這一點,譯者必須充分理解原文所表達

  的內(nèi)容,其中包括對原文詞匯、語法、邏輯關系和科學內(nèi)容的理解??萍挤g的任何錯誤、甚至是不準確都會給科學研究、學術交流、生產(chǎn)發(fā)展等帶來不良影響或巨大損失,甚至是災難。

  2.通順易懂

  通順易懂是指譯文的語言符合譯語的語法結構及表達習慣,容易為讀者所理解和接受。也就是說,譯文語言須明白曉暢、文理通順、結構合理、邏輯關系清楚,役有死譯、硬譯、語言晦澀難懂的現(xiàn)象。

  3.簡潔明晰

  簡潔明晰是科技文體的又一特點。同樣,在翻譯過程中。譯文的簡潔明晰也是科技英語翻譯的基本要求之一。所謂的簡潔明晰,就是譯文要簡短精煉、一目了然,要盡量避免繁瑣、冗贅和不必要的重復。

  以上就是我們上海唐能專業(yè)翻譯公司給大家介紹的有關科技英語翻譯的有關標準,希望能夠讓大家更加深入的了解到科技英語,同樣也希望能夠給大家更多的翻譯幫助!

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
云阳县| 阿拉善盟| 桂平市| 青海省| 江孜县| 兴海县| 中山市| 军事| 闽侯县| 昭平县| 布拖县| 长阳| 抚宁县| 巴中市| 会宁县| 曲水县| 锡林浩特市| 兴文县| 庆城县| 贵定县| 彭阳县| 广元市| 富蕴县| 白朗县| 黄石市| 分宜县| 和田市| 绍兴市| 庆城县| 苏尼特右旗| 咸宁市| 外汇| 三明市| 襄汾县| 类乌齐县| 屏南县| 桐梓县| 盐池县| 永胜县| 临洮县| 云浮市|