上海翻譯中心介紹關(guān)于這個陪同翻譯的情況,我們應(yīng)該也知道這個工作一直是黃金職業(yè)之一,那么高額的工資那是必然的,可是如果我們想要成為一個合格的陪同口譯翻譯需要注意哪些事項呢?接下來為我們講解的是專業(yè)翻譯公司給我詳細的介紹:
(1)事倍功半:首先無論是新人還是老人陪同口譯翻譯人員,在進行陪同項目之前,是一定要準備的,并且還要先熟悉翻譯的內(nèi)容,還要思考可能涉及的相關(guān)領(lǐng)域等等,如果說準備的不充分,翻譯的不流暢的話那是口譯員大的失誤。
(2)避免遲到:然后就是口譯員需要比客戶提前十到二十分鐘到達,無論如何都是不應(yīng)該遲到的,但是如果再路上遇到堵車或者特殊情況下,是需要打個電話解釋一下,可是如果是遲到了又聯(lián)系不上口譯員的話,那么客戶有可能會當場就換人。
(3)注意著裝:還有就是坐在廂子里的同聲傳譯不同,陪同翻譯項目是要樓面的,這對著裝還是有一定的要求的,不能隨意的搭配,邋遢出場,而作為陪同的翻譯人員這個時候需要跟隨外賓左右。
(4)察言觀色:再然后就是陪同翻譯還要學會察言觀色,這樣在正式場合就能隨機應(yīng)變,當然客戶既要雇傭你并支付一天的費用,肯定也希望你在生活中的各個方面都要給予幫助,如果客戶看不懂菜譜或者找不到洗手間等這樣的生活小細節(jié),正規(guī)翻譯公司說那都是需要翻譯人員主動上去詢問需不需要幫助。
(5)收費明確:然后就是我們中國人總是說提錢傷感情,外國人就主張公事公辦,客戶堅持付費的話一定要說好一次性付費還是按天的,不必有所隱藏。
(6)介紹人的重要:后就是翻譯公司在任務(wù)結(jié)束之后一個月內(nèi)是會把費用達到賬戶上的,除了那些事先說明是客戶當場付費的情況,不然很少在一周之內(nèi)把費用打卡上的,我們一定要記住不要拋開介紹人直接去聯(lián)系客戶,就算是介紹人讓你這么做,你也應(yīng)該說一下情況,不然就會讓別人以為你這個人不靠譜,還有就是當你收到客戶打來的費用之后一定要告訴介紹人,不然中間有什么問題,都是需要介紹人給你出面解決的。