免费中文字幕日韩欧美_免费无人区码卡密_免费无码又爽又刺激A片软件妖精_免费网站在线观看人数在哪软件_免费网站在线观看人数第一集_免费视频

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

翻譯中英譯漢的增詞技巧

發(fā)布時間:2017-02-14 11:37:46 作者:唐能翻譯 分享至:

  做任何事都有技巧可言,在翻譯英語的過程中也不例外,按意義上、修辭上或句法上的需要加一些詞,使譯文更加忠實(shí)通順地表達(dá)原文的思想內(nèi)容;但是,增加的并不是無中生有,而是要增加原文中雖無其詞卻有其意的一些詞,這是英譯漢中常用的技巧之一。上海專業(yè)翻譯公司唐能介紹增詞技巧一般分作兩種情況。


  1、根據(jù)意義上或修辭上的需要,可增加下列七類詞。

  Flowers bloom all over the yard .朵朵鮮花滿院盛開。(增加表示名詞復(fù)數(shù)的詞)

  After the banquets, the concerts and the table tennis exhibitor, he went home tiredly.在參加宴會、出席音樂會、觀看乒乓球表演之后,他疲倦地回到了家里。(增加動詞)

  He sank down with his face in his hands.他兩手蒙著臉,一屁股坐了下去。(增加副詞)

  I had known two great social systems.那是以前,他就經(jīng)歷過兩大社會制度。(增加表達(dá)時態(tài)的詞)

  As for me, I didn’t agree from the very beginning.我呢,從一開始就不贊成。(增加語氣助詞)

  The article summed up the new achievements made in electronic computers, artificial satellites and rockets.

  本文總結(jié)了電子計算機(jī)、人造衛(wèi)星和火箭這三方面的新成就。(增加概括詞)

  2、根據(jù)句法上的需要增補(bǔ)一些詞匯。

  Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man.

  讀書使人充實(shí),討論使人機(jī)智,寫作使人準(zhǔn)確。(增補(bǔ)原文句子中所省略的動詞)

  All bodies on the earth are known to possess weight.

  大家都知道地球上的一切物質(zhì)都肯有重量。(增補(bǔ)被動句中泛指性的詞)

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
龙里县| 上林县| 开封市| 林周县| 湘潭县| 红桥区| 利川市| 双牌县| 谷城县| 工布江达县| 怀仁县| 北票市| 山阴县| 法库县| 密山市| 岢岚县| 泰来县| 怀化市| 诸暨市| 板桥市| 华蓥市| 长沙县| 姚安县| 敦化市| 英吉沙县| 泾阳县| 晋中市| 嘉善县| 广州市| 苍溪县| 肥乡县| 肥乡县| 城口县| 颍上县| 新宁县| 淮北市| 乌兰浩特市| 信丰县| 韶关市| 石首市| 黑山县|